Keine exakte Übersetzung gefunden für وقف الحساب

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وقف الحساب

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il n'y a pas de directive unique sur le blocage et le gel des comptes et des avoirs appartenant à des personnes physiques et morales liées au terrorisme.
    لا يوجد توجيه وحيد يتعلق بتجميد أو وقف حسابات وممتلكات الأشخاص والكيانات التي لها صلة بالإرهاب.
  • • La révision de la circulaire sur le gel et le blocage des comptes, etc.
    • استعراض التعميم بشأن تجميد أو وقف الحسابات والممتلكات إلى غير ذلك.
  • Comme indiqué plus haut, il n'existe pas de circulaire unique sur le gel et le blocage des comptes, etc.
    مثلما ذكر أعلاه، لا يوجد تعميم وحيد بشأن تجميد أو وقف الحسابات.
  • La directive publiée par la Banque de Tanzanie au sujet du blocage et du gel des comptes et avoirs appartenant à des personnes physiques et morales liées au terrorisme a-t-elle force de loi?
    هل للتوجيه الذي أصدره مصرف تنزانيا بشأن تجميد أو وقف حسابات وممتلكات الأشخاص والكيانات التي لها صلة بالإرهاب قوة القانون؟
  • 11.2 Pour ce qui est des mesures à prendre, la loi intitulée Financial Institutions Act (loi relative aux institutions financières), que l'on peut consulter sur le site Web de la Banque d'Ouganda, confère à la Banque le pouvoir de geler et de bloquer des comptes jusqu'à ce que les questions faisant l'objet d'une enquête soient réglées.
    11-2 وفيما يتعلق بالإجراءات، فإن قانون المؤسسات المالية، الذي يمكن الاطلاع عليه على موقع الإنترنت التابع لمصرف أوغندا، يسند إلى مصرف أوغندا سلطة تجميد ووقف حسابات الأطراف المعنية إلى حين حل المسائل قيد التحقيق.
  • Si les problèmes de participation à son financement restent sans solution, le Bureau se verra contraint de cesser à compter du 1er janvier 2006 d'auditer certaines activités financées par des fonds extrabudgétaires.
    وإذا لم يُتح التمويل، فقد لن يجد المكتب بدا، ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2006، عن وقف مراجعة حسابات بعض الأنشطة الممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
  • La nouvelle réglementation envisagée par la loi 12/2003 envisage la possibilité de bloquer tout mouvement de fonds pour éviter qu'ils ne servent à la préparation et à la commission d'actes terroristes; elle prévoit notamment le gel de comptes, soldes, situations financières, transactions et mouvements de capitaux, recouvrements, règlements et virements lorsque le donneur d'ordre, l'émetteur, le titulaire, le destinataire ou le bénéficiaire est une personne physique ou morale associée à des groupes ou organisations terroristes ou lorsque l'opération est réalisée en vue de perpétrer des actes terroristes ou d'y contribuer.
    يتيح التنظيم الجديد الذي يتوخاه القانون 12/2003 إمكانية وقف أي نوع من التدفق المالي للحيلولة دون استعمال الأموال في الإعداد للأنشطة الإرهابية وارتكابها؛ وهو يتيح بوجه خاص وقف الحسابات والأرصدة وعمليات الصرف والدفع، والعمليات التي يكون القائمون بها بأي صفة من الصفات (الآمر أو المصدر أو المالك أو المصدر إليه أو المستفيد)، سواء أكانوا أشخاصا أو كيانات، من المتصلين بالجماعات أو المنظمات الإرهابية، أو عندما تجري العملية بغرض القيام بأنشطة إرهابية أو الإسهام في الأهداف التي تسعى الجماعات الإرهابية إلى تحقيقها.
  • Il convient de saluer et d'appuyer la récente décision prise par les États-Unis de ne pas bloquer les virements bancaires effectués sur des comptes palestiniens, ainsi que le rétablissement d'un compte du trésor unique et les efforts déployés par le Ministre des finances Salaam Fayyad en vue de revenir à un processus budgétaire transparent et comptable.
    وقرار الولايات المتحدة الأخير بعدم وقف تحويل الأموال إلى حسابات فلسطينية، وإعادة العمل بحساب الخزانة الوحيد، والجهود المتواصلة التي يبذلها وزير المالية سلام فياض لاستئناف عملية وضع الميزانية بطريقة تتسم بالشفافية والمساءلة، أمور ينبغي أن تنال ترحيبنا ودعمنا كافة.
  • 2.5 Le 30 août 1994, le Président de la Cour des comptes a suspendu l'auteur de ses fonctions à titre provisoire, car il existait des motifs suffisants pour soupçonner que ses activités commerciales privées, en particulier sa participation à la commercialisation du projet «Ecowall», étaient incompatibles avec son statut de fonctionnaire et violaient l'article 126 de la Loi constitutionnelle fédérale, selon lequel les membres de la Cour des comptes ne doivent pas participer à la direction d'entreprises à but lucratif, ainsi que les paragraphes 1 et 2 de l'article 43 de la loi fédérale sur la fonction publique.
    2-5 وفي 30 آب/أغسطس 1994، قرر رئيس المكتب العام لمراجعة الحسابات وقف صاحب البلاغ مؤقتاً عن العمل لتوافر أسباب كافية للاشتباه بقيامـه بأنشطة تجاريـة خاصـة، ولا سيمـا فيما يتعلق بتسويق مشروع "Ecowall"، لا تتوافق مع وظيفته كموظف عام وتشكل خرقاً لأحكام المادة 126 من القانون الدستوري الاتحادي، التي تنص على أنه لا يجوز لأعضاء المكتب العام لمراجعـة الحسابات إدارة شركات ربحية، ولأحكام الفقرتين 1 و2 من المادة 43 من القانون الاتحادي المتعلق بالموظفين العامين.